PDA

View Full Version : ... tặng những người sống xa quê hương


VeSâ`u
02-09-2005, 06:00 PM
Đất khách muôn trùng sao nhỏ hẹp
Quê nhà một góc nhớ mênh mông

Quả thật. hai câu thơ của ai đó ý nghĩa vô cùng. Có lẽ là vô danh thị. Chỉ 14 chữ thôi , mà câu đối câu, chữ đối chữ, lời đối lời, ý đối ý.
Chữ "đất khách" đối với chữ "quê nhà", chữ "muôn trùng" đối với chữ "một góc", chữ "sao nhỏ" đối với chữ "mênh mông" cũng thật là tuyệt diệu.
Tâm trạng của người xa quê là thế. Đất người dầu rộng ngút ngàn như xứ Mỹ, Úc, Âu châu v.v... đi chăng nữa, vẫn là của người ta. Còn mình chỉ là khách trú, kẻ tạm dung thôi. Nhưng vì sao phải ở tạm dung thì mỗi người trong chúng ta có mỗi một lý do riêng.
Chữ "quê nhà" sao mà nó ý vị gần gũi, dễ thương. Lại thêm chữ "một góc" ý nói khiêm nhường, như chính cái góc đó đã cưu mang ra mình và ngày nay mình mới hiện diện được trên cõi đời này. Chữ "sao" và chữ "nhớ" như có ý nao nao gợi lại một chuỗi ngày quá khứ của tuổi thơ. Rồi chữ "mênh mông" đó gợi lên sự lai láng giữa dòng đời bất tận để đối lại với chữ "nhỏ hẹp" như có ý mời gọi ta về...


Thiểu thiếu ly gia lão đại hồi
Hương âm vô cải, mấm mao thôi
Nhi đồng tương kiến, bất tương thức
Tiếu vấn khách tùng hà xứ lai.
(thơ của Hạ Tri Chương bằng chữ Hán âm Việt)

Tuổi trẻ xa quê, già trở lại
Giọng quê không đổi, tóc mai thay
Nhi đồng tuy thấy nhưng không biết
Cười hỏi: Khách rằng đến nơi nao!?
(tạm dịch ra tiếng Việt)

Xa quê từ thuở ấu thơ
Giọng xưa chẳng đổi, ai ngờ tóc phai
Trẻ con tuy thấy chẳng hay
Khách kia sao đến chốn này làm chi.
(dịch sang lục bát)

mitdat
02-09-2005, 06:14 PM
Thx!